Ir a Gov.co

Bienvenido a la Biblioteca digital Palabra
Repositorio del Instituto Caro y Cuervo

Préstamos del español y de otros idiomas en la lengua sáliba.

Estrada Ramírez, Hortensia (2011) Préstamos del español y de otros idiomas en la lengua sáliba. Lenguas en contacto y bilingüismo : revista digital (2). pp. 12-55. ISSN 2145-1664

[thumbnail of OCR. Puede contener errores]
Preview
PDF (OCR. Puede contener errores)
01_Hortensia_Estrada_Ramirez_0.pdf - Published Version
Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial No Derivatives.

Download (342kB) | Preview

Abstract

Este artículo presenta información general sobre la lengua sáliba, su situación de contacto con otros idiomas y algunos factores que han influido para que admita un considerable número de préstamos, principalmente, del español. Exponemos las semejanzas léxicas con otros idiomas indígenas de la Orinoquia y analizamos la manera como los préstamos del español se han incorporado a la lengua sáliba, extendiéndose a distintos tipos de palabras, en especial, a nombres, determinantes numerales, adjetivos y verbos. Esas explicaciones están acompañadas de ejemplos ilustrativos en los que se aprecian los morfemas que adquieren los préstamos al unirse al idioma sáliba. Mostramos también, que a pesar de que el sáliba posee vocablos propios para nombrar los elementos de su entorno, existe la tendencia, por parte de los jóvenes, de emplear préstamos en vez de usar los términos de su propio idioma. Entre las características que se destacan para el uso de los préstamos están la adición o elisión de una vocal a final de sílaba o palabra cuando ésta termina en consonante, en esos casos usa una sílaba abierta o terminada en vocal –CV- para asemejarla a la estructura silábica de la lengua. Después de revisar sesenta y cuatro narraciones para observar la aparición de los préstamos del español en contexto discursivo, pudimos establecer que cuando los temas narrados son tradicionales, aparecen muy pocos préstamos, pero cuando se trata de un tema ajeno a su cultura, se presentaron gran cantidad de préstamos. De igual manera, notamos que cuando uno de los narradores es mujer y el otro hombre, aunque tengan la misma edad, el hombre tiene mayor predisposición a emplear préstamos, posiblemente por circunstancias históricas y sociales que han hecho que los hombres posean más apertura hacia el mundo externo. Finalmente, presentamos algunas conclusiones generales, la bibliografía consultada y un anexo que contiene una lista de préstamos del español en la lengua sáliba.

Item Type: Article
Uncontrolled Keywords: Sáliba (Lengia indígena) ; Piaora (Lengia indígena) ; Achagua (Lengia indígena) ; Lenguas indígenas - Colombia ; Lenguas en contacto ; Lenguaje y lenguas.
Subjects: 400 Lenguas
400 Lenguas > 490 Otras Lenguas
Divisions: Publicaciones del Instituto
Depositing User: Biblioteca Digital
Date Deposited: 25 Oct 2012 20:45
Last Modified: 09 May 2023 21:07
URI: http://74.249.117.235/id/eprint/183

Actions (login required)

View Item
View Item